La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的,现
也可以用这项
衡量。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的,现
也可以用这项
衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制了实现有效司法保
的规
,
中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保
,
申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确
有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未
长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止
已经成为事实,
处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有
错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾是,该报告像以前
报告一样,推行
政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
观点,它制定了实现有效司法保护
规定,
中涉及具有暂停作用
讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,述这些事实并没有妨碍省高等法院
进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议问题,提交打算传唤
证人名单,同时附
案情摘要和证人将要作证
起
书
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在
届会议
提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
事件,没有审议本组织
申
,而是认为对本组织作出
中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律事
问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼
对法律
事
问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认,
这些事
并没有妨碍省高等法院就
诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过
侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地财产归还权有关的国家政策充分保障妇女
女童在法律
践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈事
法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附
案情摘要
证人将要作证的起诉书
的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认不宜在
届会议
提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认
对本组织作出的中止决定已经成
事
,在处罚结束时即予撤销。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令遗憾
是,该
告像以
告一样,推行片面
政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
观点,它制定了实现有效司法保护
规定,
中涉及具有暂停作用
诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议
问题,提
打算传唤
证
名单,同时附上案情摘要和证
将要作证
起诉书上
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
事件,没有审议本组织
申诉,而是认为对本组织作出
中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实法
。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的,
制定了实现有效司法保护的规定,
中涉及具有暂停作用的诉讼
对法
事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地财产归还权有关的国家政策充分保障妇女
女童在法
实践中不受歧视并享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实法
问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要
证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年的事件,没有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的
;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题的决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救的权利持宽泛的观点,它制定了实现有效司法保护的规定,中涉及具有暂停作用的诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了事情经过和侵犯各项权利的情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关的国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践中不受歧视享有平等的权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确定有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾的是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织的请求,因此,委员会本身有受理这一悬而未决长达3年的事件,
有审议本组织的申诉,而是认为对本组织作出的中止决定已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法实问题
决定,现在也可以用这项决定来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾是,该报告像以前
报告一样,推行片面
政治议程,既有遗漏错误又歪曲
实
法
。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
,它制定了实现有效司法保护
规定,
中涉及具有暂停作用
诉讼
对法
实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请中她阐明了
情经过
侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地财产归还权有关
国家政策充分保障妇女
女童在法
实践中不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当方提交案情摘要,陈述
实
法
问题,确定有争议
问题,提交打算传唤
证人名单,同时附上案情摘要
证人将要作证
起诉书上
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
件,没有审议本组织
申诉,而是认为对本组织作出
中止决定已经成为
实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
;若发现问题,欢迎向我们指正。
La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión.
是否需要审查联合国所有关于法律和事实问题决
,现在也可以用这项决
来衡量。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾是,该报告像以前
报告一样,推行片面
政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho.
德国联邦宪法法院对得到补救权利持宽泛
观点,它制
了实现有效司法保护
,
具有暂停作用
诉讼和对法律和事实问题进行充分司法审查等机制。
El Comité observa, sin embargo, que estos hechos no impidieron que la Audiencia Provincial se pronunciara sobre el recurso de apelación y que la autora acudió posteriormente en amparo ante el Tribunal Constitucional, mediante un escrito en el que describía los hechos y los derechos vulnerados.
然而,委员会认为,上述这些事实并没有妨碍省高等法院就上诉进行裁决;提交人随后向宪法法院申请宪法权利保护令,在申请她阐明了事情经过和侵犯各项权利
情况。
Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho.
3 各国应确保所有与住房、土地和财产归还权有关国家政策充分保障妇女和女童在法律和实践
不受歧视并享有平等
权利。
En particular, puede ordenarse a las partes que presenten escritos en que se describan las cuestiones de hecho y de derecho, se precisen las cuestiones controvertidas y se suministre la lista de los testigos que se llamarán a comparecer, con un resumen de los hechos y las denuncias concretas que figuran en la acusación sobre las cuales habrán de prestar declaración dichos testigos.
特别是,分庭可以命令当事方提交案情摘要,陈述事实和法律问题,确有争议
问题,提交打算传唤
证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证
起诉书上
具体指控。
La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
本组织深感遗憾是,非政府组织秘书处认为不宜在上届会议上提请委员会注意本组织
请求,因此,委员会本身没有受理这一悬而未决长达3年
事件,没有审议本组织
申诉,而是认为对本组织作出
止决
已经成为事实,在处罚结束时即予撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。